Forumą verčiu "savo jėgomis" ir konkrečiam naudojimui (pvz. kai kurios frazės įrašytos tiesiai į template, o ne į kalbos failus). Taip pat daug kur vien angliškos frazės išvertimo neužtenka: reikia knistis kode, keisti žodžių išdėstymo tvarką, arba jį modifikuoti, kad skirtingais atvejais būtų naudojamos skirtingos galūnės (ko padaryti aš beveik nemoku). Dėl šių priežasčių vertimas nebus idealus ar labai tvarkingas. Vis dėlto, praneškite, jei kur pastebėsite labai jau trukdančias ar akis badančias klaidas.
Planuoju išversti paprastam vartotojui prieinamą dalį, su administracija/moderavimu net nesivarginsiu.
O gražus vertimas bus tada, kai atsiras oficialus SMF lietuviškas vertimas (gal, kada nors)
